Wednesday, April 27, 2011

Regensburg


 

Regensburg, c'est ici que je vais quitter le Danube, pour d'abord suivre la rivière Regen vers le nord, puis me diriger vers la République Tchèque. Il commence à y avoir du vent et quelques nuages, mais ca reste agréable. Je me suis bien habitué à rouler avec les bagages, en effet la remorque change l'équilibre du vélo, et c'est surtout pour les épaules et les bras que ca fait une différence. Hier soir pour aller au restaurant sans les bagages, c'était même difficile de piloter un vélo si léger...

Regensburg, it's here that I say goodbye to the Danube, to follow the Regen river to the north, and then in the direction of the Czech Republic. There is now some wind and clouds, but it's still very nice to ride. I'm getting well used to drive with the luggages, indeed the trailer changes the balance of the bicycle, and it does make a difference for the shoulder and the arms. Yesterday evening, going to the restaurant without the luggages, it was even hard to drive a so light bike...


C'est tout droit !
Straight ahead!

Lundi de Pâques en Allemagne... aussi animé qu'un dimanche en Suisse.
Easter in Germany... as lively as a Sunday in Switzerland.

 Le "Donaudurchbruch" à Weltenburg
The "Donaudurchbruch" in Weltenburg

Le Danube s'est bien élargi depuis que j'ai commencé à le suivre.
The Danube is now quite large compared to when I started to follow it.

Sunday, April 24, 2011

En suivant le Danube

Après quelques jours en Suisse, me voici maintenant en Allemagne, plus précisément à Ulm en Bavière. J'ai passé la frontière à Koblenz (là ou l'Aar se jette dans le Rhin) et ai continué vers le nord pour rejoindre le Danube, qui est suivi par un itinéraire pour cyclotouristes signalisé. J'ai fait une journée de pause ce vendredi car je ne me sentais à nouveau pas très bien, mais maintenant ça va mieux. Les conditions pour rouler sont vraiment très bonnes : hormis aujourd'hui avec deux orages, j'ai toujours eu du beau temps, la température est idéale, les routes sont en bon état et il y a peu de dénivelé, ce qui me permet (hier et aujourd'hui) de rouler environ 110 km par jour. Ces prochains jours, je vais rouler direction est en suivant le Danube jusqu'à Regensburg.

After a few days in Switzerland, I'm now in Germany, more precisely in Ulm in Bavaria. I crossed the boarder in Koblenz (where the Aare joins the Rhein) and continued north to catch a signposted bike route following the Danube. I made a break on Friday because I was again not feeling so well, but now it's going better. The riding environment is excellent: except some storms today, I always had good weather, the temperature is ideal, the roads are in good conditions and there are not so many climbs. This allows me (yesterday and today) to ride about 110 km per day. For the next few days, I'm heading east following the Danube until Regensburg.

 Le Danube, le deuxième plus long fleuve d'Europe, mon compagnon de voyage sur environ 400 km.
The Danube, the second longest river of Europa, my travel mate for about 400 km.

Le Naturpark Obere Donau, où j'ai roulé hier après-midi, avec le Schloss Werenwag en haut de la falaise.
The Upper Danube Nature Park, where I rode yesterday afternoon, with the Werendag castle on top of the cliff.

Mon vélo à changé de couleur, mais il a été rincé par les orages d'aujourd'hui.
My bike with a new color, but it has been cleaned by the storms of today.

La cathédrale de Ulm, encore plus grande que celle de Soleure !
The cathedral in Ulm, even bigger than the one in Solothurn!
 

Encore un dernier mot. Avec mon pote Florian, il y a trois ans on a passé une nuit non-prévue à Paris en rentrant d'Islande, suite à l'annulation d'un vol. Il se trouve que la chambre était infestée de puces de lit. J'en ai ramené une infection qui m'a valu une injection d'antibiotique à l'hôpital, et lui des mois de cauchemar pour éliminer ça de son appartement. Je crois bien que ce soir j'ai réussi mon premier dépistage de puces de lit et ai demandé une autre chambre, même si pour le réceptionniste ce n'étaient que des moucherons qui entrent lorsqu'on ouvre les fenêtres...

Some last words. Three years ago with my friend Florian, coming back from Iceland, we spent an unexpected night in Paris because of a cancelled flight. The room was actually infested of bedbugs. I brought back an infection that sent me to the hospital for an antibiotic injection, he got months of nightmare to get rid of them in his apartment. Tonight I successfully spot my first bedbugs and asked for another room, even though for the desk clerk it was only some fruit flies entering when the windows are opened...

Wednesday, April 20, 2011

De retour à Soleure... en vélo


Ca va beaucoup mieux, hier je suis retourné à Romont et suis revenu en vélo, je vais partir aujourd'hui en suivant la route nationale de vélo de l'Aar. Sur la photos ci-dessus, vous pouvez voir les toits de Soleure qui ont brûlé il y a quelques semaines.

It's getting fine, yesterday I went to Romont and came back by bike. I'm leaving today, following the cycling Aare route. On the picture above, the roofs that burned a few weeks ago in Solothurn.

Friday, April 15, 2011

De retour à Soleure

De retour à Soleure... sans vélo. Je suis un peu malade depuis mercredi soir, hier j'ai pu rouler jusqu'à chez ma tante mais comme ça ne va pas mieux aujourd'hui, j'ai décidé de rentrer en train en laissant mon vélo sur place. Je vais me reposer un peu ici chez Lilia ce week-end et si je suis en forme lundi, je retourne chez ma tante et continue en vélo. Peut-être que la bise se sera calmée d'ici là.

Back in Solothurn... without any bike. I'm a bit sick since Wednesday evening, yesterday I managed to ride to my aunt, but since it's not going better today, I decided to take the train leaving my bike there. I will get some rest here at Lilia's place during the week-end and if I'm healthy on Monday, I go back to my aunt and continue. I hope there won't be any (front) wind any more next week.

Thursday, April 7, 2011

Préparation

Ca y est, j'ai terminé le travail, mes cours, j'ai reçu mon visa pour la Russie, presque terminé de déménager mon appartement, mais le plus dur est encore à venir : faire les bagages et décider ce que je prend avec moi ou pas.
Le pré-départ est fixé au mercredi 13 avril de Genthod, avec une étape à Chavannes-près-Renens chez mon frère et une autre près de Romont chez ma tante. Ensuite je passe le week-end à Soleure avec Lilia, et le lundi d'après ca commence sérieusement !

So, I've finished the work, my courses, received my visa for Russia, I'm almost finished with the moving of my appartment, but now comes the hardest part: pack everything and decide what comes with me, and what stays home?
The departure is planned on Wednesday 13th of April from Genthod in Geneva. I will stop at my brother's in Chavannes-près-Renens, at my aunt's close to Romont, and spend the week-end in Solothurn with Lilia. Then, on the Monday after it really starts!